Solenodonte reloaded
Ho quasi interamente riscritto, inserendo oltre al nuovo testo anche immagini e il verso della bestia, il post sul solenodonte, uno dei primissimi post pubblicati su questo blog. Se vi va di rinfrescare la memoria sul piu’ incredibile tra tutti i mammiferi placentati cliccate qui.
Diciamo che ora sono relativamente piu’ soddisfatta dei risultati (figuriamoci prima!).
giugno 21st, 2011 at 12:50 am
“ma se devono vanno berserker e attaccano”
refuso microscopico, ma io sono un rompiscatole macroscopico.
giugno 21st, 2011 at 1:26 am
Networm: uhm… ti riferisci al quell’ “er” alla fine di berserker (gli inglesi pero’ dicono sia to go berserk che to go berserker) o alla sintassi anglica dell'”andare berserk, (to go berserk)? Nel secondo caso non saprei proprio come renderlo in italiano, abbiamo adottato pochi usi e costumi vikinghi noi mediterranei e non mi viene in mente un’espressione dall’analoga forza in italiano.
giugno 21st, 2011 at 1:53 am
la seconda, pensavo che giusto fosse “fanno” berserker
giugno 21st, 2011 at 1:02 pm
In Italiano si usa per lo più tradurre con la formula “andare in berserk”